网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

【指点迷津】你昨天赞赏的译文有几处硬伤?!.docxVIP

【指点迷津】你昨天赞赏的译文有几处硬伤?!.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

【指点迷津】你昨天赞赏的译文有几处硬伤?!

昨天发了一篇译文。其中有一篇是

咲くもよし、散るもよし、

花は嘆かず、今に生きる

花开无声音花落无痕迹

花何自叹息且行且珍惜

这是我两年前发过的内容(见下图),当时朋友圈也有收到很多赞赏,也有很多人附上了自己的译文。(这些译文和我的译文差不多,只是用词有些变化)

大多数人也都觉得自己发表的译文很美。

如果告诉你里面有几处硬伤,你会相信吗?

在群内发表后,赵平老师指出其中有几处硬伤,我觉得非常值得学习,转发共享。

(备注:你手里可能就有赵老师编辑的日语书)

1)诗歌翻译有个忌讳,就是矫情。不妨多揣摩刘德润先生的和歌翻译,就知道传情和矫情有多大差距。

咲くもよし、散るもよし、

花は嘆かず、今に生きる

原文表现的就是樱花不矫情,活在眼下的一瞬。说白了就是:开亦美,散亦佳,樱不叹,瞬留华。

2)翻译要先进入对方语言的文化意境中,不能拿本国意境来渲染,否则,“跨文化”的内容就荡然无存了。

备注1:大多数翻译者可能都知道这里的“花”指樱花,而汉语的“花”是泛指。所以翻译成花,应该算是错译了。特意插了一下,当时附上自己译文的共9位,都翻译成了“花”。估计是被我带偏了。

备注2:且行且珍惜有点落俗套。

翻译从推敲开始。批评是最容易的。

备注:的确如此,以前也有人批评我翻译的内容“错误百出”,“笑掉大牙”,

找出错误不是为了贬低对方,而是为了彼此有收获。

听君一席话,胜读十年书。

感谢赵平老师指点!

文档评论(0)

mmhaijing + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档