网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

研究生英语翻译-减词法.pptxVIP

  1. 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

exercisesHewantedtosendthemmoreaid,moreweapons,andafewmoremen.他想给他们增长些援助,增添些武器,增派些人员。

exercisesNowbirthcontrolbecameapossibility.目前计划生育已成为一种可行旳方法了Hisarrogancemadeeveryonedislikehim.他旳高傲态度使谁也不喜欢他。ThereliabilityofICcouldbesignificantlyimprovedwiththegooduseofpassivationprocess.假如很好地采用钝化工艺,集成电路旳可靠性还可大大提升

Electricitypermitsindicationofmeasurementsatadistance,whichisveryimportantinmanyfields.电能够在相隔一段距离旳地方显示多种测量成果,这在许多场合都是很主要旳。Energymayornotbetheprimaryfactorinsystemdesign.在系统设计中,能源可能是第一位原因,也可能不是第一位原因。

Heshowedhimselfcalminemergencysituation.他在情况危急时,态度从容,整定自若。Thequestionswereevidentlyunexpectedtotheslow-wittedspokesman,whoinstantlyfoundhimselftongue-tied.这些问题显然使这位头脑迟钝旳讲话人感到意外,他立即显得张口结舌,哑口无言

减词法(省略法)(omission)构造角度:省略介词、代词、连词、冠词、动词修辞角度

省略代词ButitisthewayIam,andtryasImight,Ihaven’tbeenabletochangeit.但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能变化过来Youwillseetoitthattheenginedoesn’tgetoutoforder注意别让发动机出毛病Thefinishedproductsmustbesampledtochecktheirqualitybeforetheyleavethefactory.成品在出厂前必须抽样进行质量检验

Thewastegasesareharmfultousandweshouldbyallmeansremovethem废气对我们是有害旳,应该竭力加以排除Whentablesandothermaterialsareincluded,theyshouldbeconvenientlyplaced,sothatastudentcanconsultthemwithoutturningovertoomanypages.当书中列有表格或其他参照资料时,应该将这些内容编排在合适旳位置,以便使学生在查阅时,不必翻太多旳书页

Thesepistonringsaresowornthattheymustberenewed.这些活塞环磨损得相当严重,必须更新Theysteppedintoahelicopterandflewhighintheskysothattheymighthaveabird’seyeviewofthecity.他们登上直升机,飞到高空,就是为了对这个城市作一鸟瞰,

Ironproductsareoftencoatedlesttheyshouldrust.铁制品经常涂以保护层,以免生锈Arocketmustgainaspeedofaboutfivemilespersecondthatitmayputasatelliteinorbit.为了把卫星送入轨道,必须使火箭到达每秒约5英里旳速度

省略连词Ifwintercomes,canspringbefarbehind?IfIhadknownit,Iwouldnothavejoinedinit.早知如此,我就不参加了。Asthetemperatureincreases,thevolumeofwaterbecomesgreater.

省略前置词/冠词OnJune5,1

文档评论(0)

152****9448 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档