网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

6月大学英语四级考试翻译试题及答案.docxVIP

6月大学英语四级考试翻译试题及答案.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

6月大学英语四级考试翻译试题及答案

选择题

1.“中国文化”常见的英文表达是()

A.Chinesecultures

B.Chineseculture

C.Chinaculture

D.culturesofChina

答案:B。“中国文化”用英文表达为“Chineseculture”,“Chinese”表示“中国的”,“culture”在这里用单数形式即可代表整体的中国文化概念,A选项复数形式不符合习惯表达;C选项“China”是名词,不能直接修饰“culture”;D选项表述较复杂,不是常见的简洁表达,所以选B。

2.以下哪个短语表示“传统节日”()

A.traditionaldays

B.traditionalfestivals

C.traditionalevents

D.traditionaloccasions

答案:B。“festival”有“节日”的意思,“traditionalfestivals”就是“传统节日”;A选项“days”只是普通的“日子”;C选项“events”侧重于“事件、活动”;D选项“occasions”强调“场合”,均不符合“节日”的意思,所以选B。

3.“京剧”的正确英文表述是()

A.Beijingopera

B.Beijingdrama

C.Pekingopera

D.Pekingdrama

答案:C。“京剧”通常用“Pekingopera”来表达,这是固定的英文说法,“Peking”是“北京”旧时的英文拼法,“opera”更能准确表达“京剧”这种戏曲形式,“drama”一般指戏剧、话剧等,所以选C。

填空题

1.中医的英文表达是________。

答案:traditionalChinesemedicine。“traditional”表示“传统的”,“Chinese”指“中国的”,“medicine”有“医学、医药”的意思,合起来就是“中医”。

2.丝绸之路的英文是________。

答案:theSilkRoad。“Silk”是“丝绸”,“Road”是“路”,由于这是专有名词,前面要加定冠词“the”。

3.中国功夫的英文可以表述为________。

答案:Chinesekungfu。“Chinese”表示“中国的”,“kungfu”是“功夫”的音译,是固定的英文表达。

判断题

1.“长城”的英文是“LongWall”。()

答案:错误。“长城”的正确英文表达是“theGreatWall”,“Great”体现了长城的雄伟、伟大,“LongWall”这种表述不准确,所以该说法错误。

2.“春节”可以用“SpringFestival”来表示。()

答案:正确。“SpringFestival”是“春节”的常见英文表达,所以该说法正确。

3.“瓷器”的英文是“porcelain”,也可以用“china”来表示。()

答案:正确。“porcelain”是“瓷器”的常用英文词汇,而“china”小写时也有“瓷器”的意思,大写时表示“中国”,所以该说法正确。

解答题

请将“中国以其悠久的历史和丰富的文化而闻名于世。”翻译成英文。

答案:Chinaisfamousforitslonghistoryandrichcultureallovertheworld.

分析:“中国”是“China”;“以……而闻名”用“befamousfor”这个短语;“悠久的历史”是“longhistory”,“丰富的文化”是“richculture”,“其”用“its”指代“中国的”;“在全世界”是“allovertheworld”,句子整体时态用一般现在时,所以翻译为上述句子。

文档评论(0)

梦梦文档专家 + 关注
实名认证
服务提供商

专注于文案的个性定制,修改,润色等,本人已有15年相关工作经验,具有扎实的文案功底,可承接演讲稿、读后感、任务计划书、营销方案等多方面的 工作。欢迎大家咨询~

1亿VIP精品文档

相关文档