网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

精品解析:天津市武清区杨村第一中学2024-2025学年高三下学期开学考试语文试题(原卷版).docxVIP

精品解析:天津市武清区杨村第一中学2024-2025学年高三下学期开学考试语文试题(原卷版).docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2024-2025学年度杨村一中高三年级下学期开学学业质量检测

语文试卷

本试卷分为第Ⅰ卷(选择题)和第Ⅱ卷(非选择题)两部分

总分150分,考试时间150分钟

第Ⅰ卷(选择题共33分)

一、(每小题3分,共9分)

阅读下面的文字,完成小题。

饮料要“低糖”“0糖”,主食要全麦、粗粮。抗糖,这个备受年轻人追捧的风潮,如今吹进了社交领

域——人际交往也要“抗糖”,彼此之间不过分亲密甜腻的“零糖社交”悄然兴起。

“零糖社交”是节约“社交体力”的客观需要。现代社会,快速的地域流动和高强度的社会生活让很

多年轻人倍感压力,导致他们线下“体力”严重,不愿意在发展建立人际关系时投入过多时间和

精力。而“零糖社交”实际上让社交关系变得轻松简单,减少了很多不必要的时间和精力成本,从而让有

限的“社交体力”发挥最大效用。

“零糖社交”是告别社交焦虑的有效方式。“精装朋友圈”的行为让一些人的“毛坯人生”被社交平

台所关注、放大,出与他人攀比、对他人评价过分敏感等“社交焦虑”的症状。“零糖社交”通过

降低对社交网络的依赖,实施适当的“社交斋戒”,让人们以真诚和平等为基础建立人际关系,有更多时

间专注于个人内心世界与生活质量,从而在线上维持虚假的“社交繁荣”。

在社交方式多元化的今天,每个人的社交偏好都。有人偏爱浓烈,有人钟情于淡泊;有人喜

欢向外探寻,有人青睐向内求索。“零糖”或许并不能满足所有人的“甜度”需求,但它的出现确实为我们

探索社交生活方式带来了诸多启示。“零糖社交”并非“零社交”,保持自我并非“与世隔绝”。“①

”,②中的先贤智慧与如今的“零糖社交”在观念上不谋而合,都倡导在人际交往中保持一份淡

然与真实。

然而,坚守个性和独立,并不代表要。相反,它鼓励我们在维持个人独立性的基础上,去构

建一种真挚且长久的人际关系,实现自我与他人的和谐共存。

1.依次填入文中横线处的词语,最恰当的一项是()

A流失派生千变万化卓尔不群

B.缺失派生千差万别卓尔不群

C.流失催生千差万别避世离俗

D.缺失催生千变万化避世离俗

第1页/共11页

2.画波浪线的句子有语病,下列各项的修改最恰当的一项是()

A.“零糖社交”通过减少对社交网络的依赖,实施适当的“社交斋戒”,让人们有更多时间专注于个人内

心世界与生活质量,以真诚和平等为基础建立人际关系,从而在线上维持虚假的“社交繁荣”。

B.“零糖社交”通过减少对社交网络的依赖,实施适当的“社交斋戒”,让人们以真诚和平等为基础建立

人际关系,有更多时间专注于个人内心世界与生活质量,而非在线上维持虚假的“社交繁荣”。

C.“零糖社交”通过降低对社交网络的依赖,实施适当的“社交斋戒”,让人们有更多时间专注于个人内

心世界与生活质量,以真诚和平等为基础建立人际关系,而非在线上维持虚假的“社交繁荣”。

D.“零糖社交”通过减少对社交网络的依赖,实施适当的“社交斋戒”,让人们有更多时间专注于个人内

心世界与生活质量,以真诚和平等为基础建立人际关系,而非在线上维持虚假的“社交繁荣”。

3.下列可填入文中①和②两处括号中的诗句及其出处,最恰当的一组是()

A.①我欲醉眠卿且去,明朝有意抱琴来②《山中与幽人对酌》

B.①人生交契无老少,论交何必先同调②《徒步归行》

C.①莫愁前路无知己,天下谁人不识君②《别董大》

D.①同是天涯沦落人,相逢何必曾相识②《琵琶行》

二、(每小题3分,共9分)

阅读下面文字,完成下面小题。

材料一:

中国学者进入典籍英译领域时间相对较晚,据现有汉学书目统计,中国典籍译本绝大多数是由西方汉

学家或独立、或在中国合作者帮助下完成的。传教士以来的西方译者为中国典籍的异域传播做出了不可磨

灭的贡献,但以往的西方译者翻译中国文化典籍时,大多采取迎合译语读者的翻译策略,翻译过程中曲解、

误译中国文化之处比比皆是。此外,中国古代经典文本的语言具有语义的浑圆性、语法的意合性和修辞的

空灵性这三大特点,使得绝大多数外国学习者难以在较短的时间内触及中华文化的内核。然而,典籍英译

的主要目的,是向西方世界介绍真正的中国传统文化,促进中西文化交流和发展,让西方了解真正的中国。

我们应当客观、公正地看待中国典籍翻译实践和接受之间的窘况与差距,从典籍翻译大家身上汲取翻译的

智慧,获取前行的指导和力量。在这方面,对杨宪益、戴乃迭(英国籍)合译的与英国人霍克斯翻译的《红

楼梦》译本的比较,是一个值得我们静下心来认真思考的课题。这两个译本于20世纪70年代出版,三位

译者皆因此获得巨大声誉,也同时掀起了翻译界此后对两种译本经久不息的对比研究热潮。在这过程中,

我们应深入了解中国典籍的外译事实,客观分析两种译本的优长

您可能关注的文档

文档评论(0)

麋鹿爱学习 + 关注
实名认证
服务提供商

法律职业资格证持证人

多年法律、教育从业工作,合同文书、考试真题资料分享

领域认证该用户于2023年12月20日上传了法律职业资格证

1亿VIP精品文档

相关文档