网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

从《不便的便利店》看韩汉文学翻译:策略难点与文化传递.docx

从《不便的便利店》看韩汉文学翻译:策略难点与文化传递.docx

  1. 1、本文档共24页,其中可免费阅读8页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

从《不便的便利店》看韩汉文学翻译:策略、难点与文化传递

一、引言

1.1研究背景与目的

在全球化浪潮的推动下,跨文化交流愈发频繁,文学翻译作为文化传播的重要桥梁,其作用日益凸显。韩汉翻译在中韩两国文化交流中占据着关键地位,它不仅促进了两国语言的相互理解,更推动了文化的深度交融。近年来,随着韩国文学在国际上影响力的不断提升,众多优秀的韩国文学作品被引入中国,为中国读者打开了一扇了解韩国文化的窗口。

《不便的便利店》是一部具有独特魅力的韩国长篇小说,它以细腻的笔触描绘了便利店这一日常空间中发生的种种故事,展现了韩国社会的众生相以及普通人的生活百态和情感世界。这部小说凭借其生动的情节、鲜活的人物形

文档评论(0)

zhiliao + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档