网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

医学英语 Medical English Translation(12) About Package Insert 学习资料.ppt

医学英语 Medical English Translation(12) About Package Insert 学习资料.ppt

  1. 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

医学英语翻译与写作

MedicalEnglish

Translationandwriting

Lecture12PackageInsert

PackageInsert

AnIntroductionoftheStructureoftheEnglishPackageInsertTranslationofPackageInsert

AnIntroductionoftheStructureoftheEnglishPackageInsert

?“药品说明书”的英文表达方式:Instructions,Directions,Description现在多用PackageInsert,或简称Insert,也有用Leaflet或DataSheets。

AnIntroductionoftheStructureoftheEnglishPackageInsert

?药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。

????

AnIntroductionoftheStructureoftheEnglishPackageInsert

进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的说明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;????????

????

AnIntroductionoftheStructureoftheEnglishPackageInsert

较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、注意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。

????????

????

AnIntroductionoftheStructureoftheEnglishPackageInsert

为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言特点等。

AnIntroductionoftheStructureoftheEnglishPackageInsert

大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(DrugNames),②性状(Description),③药理作用(PharmacologicalActions),④适应症(Indications),⑤禁忌症(Contraindications),

AnIntroductionoftheStructureoftheEnglishPackageInsert

⑥用量与用法(DosageandAdministration).⑦不良反应(AdverseReactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。

DrugNamesTradeName/ProprietaryName商品名(品牌名):许多生产厂家或企业为了树立自己的形象和品牌,往往给自己的产品注册商品名以示区别,如“巴米尔”为阿斯匹林的商品名,药品宣传大多使用商品名消费者也对商品名比较熟悉,选购药品时,要注意选择质量好、信誉高的品牌名。

DrugNamesGenericName通用名:即国际非专有名称,指在全世界都可通用的名称。如阿斯匹林。任何药品说明书上都应标注通用名。选购药品时一定要弄清药品的通用名。

DrugNamesByname别名:由于一定历史原因造成某药曾在一段时间使用过一个名称,后又统一改为现今的通用名,那个曾使用一段时间、人们已习惯的名称即称为别名。例如解热镇痛药“对乙酰氨基酚”为通用名,“扑热息痛”为别名,“泰诺林、百服宁、必理通”等为商品名(品牌名)。

DrugNames有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如:Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素):Minipress(脉宁平)之后

文档评论(0)

155****4925 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档