网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

高考英语写作提升课堂:读后续写中的精彩结尾 讲义.docx

高考英语写作提升课堂:读后续写中的精彩结尾 讲义.docx

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

读后续写中的精彩结尾讲义

(一)

在英语读后续写中,一个精彩的结尾能够升华主题、引发读者共鸣,为文章画上圆满的句号。以下从亲情、助人、个人成长(逆境与梦想)、脱险这几类常见主题出发,对各类精彩结尾进行赏析。

?一、亲情类

1.“TheMotherhuggedthetwinstightly,whispering,‘Thisisthebestsurpriseintheworld!’”

翻译:母亲紧紧地抱住双胞胎,轻声说道:“这是世界上最好的惊喜!”

解析:通过“hugged...tightly”(紧紧拥抱)这一动作描写,生动地展现出母亲内心的激动与喜悦;“whispering”(轻声说)以及所说的内容,进一步强化了这种情感,让读者能真切感受到家庭团聚或某个特殊时刻带来的温暖,突出了亲情的美好。

2.“OnlythendidIrealizethathowmuchmymomlovedme.”

翻译:直到那时我才意识到妈妈有多爱我。

解析:“Onlythen”置于句首,句子采用部分倒装结构“didIrealize”,强调“那时”这个时间点,突出了“我”在经历某些事情后,突然领悟到妈妈的爱的这一情感转变,增强了情感的冲击力,使读者更能体会到“我”对亲情的深刻感悟。

3.“Itoccurredtomethatfamilyloveisthegreatestgiftinlife.”

翻译:我突然想到,亲情是人生中最伟大的礼物。

解析:“Itoccurredtomethat...”是常用的表达“某人突然想到……”的句型。此句直接点明主题,简洁有力地阐述了亲情在“我”心中的重要地位,作为结尾升华了文章的主旨,引发读者对亲情价值的思考。

4.“ItwasatthatmomentthatIhadafullunderstandingofthesignificanceoffamily.”

翻译:就在那一刻,我完全理解了家庭的意义。

解析:运用强调句结构“Itwas...that...”,强调“atthatmoment”(在那一刻),突出了某个特定时刻对“我”理解家庭意义的重要性,使读者更能感受到这一时刻对“我”内心的触动,加深了对家庭重要性的表达。

5.“Itwasatthisverymomentthatthefrozenicebetweentwogenerationsmelteddownintoawarmstreamflowingintotheirhearts.”

翻译:就在这一刻,两代人之间的坚冰融化成一股温暖的溪流,流淌进他们的心田。

解析:同样使用强调句强调“atthisverymoment”(就在这一刻)。同时,运用比喻的修辞手法,将两代人之间的隔阂比作“frozenice”(坚冰),把化解后的亲情比作“awarmstream”(温暖的溪流),形象地展现出亲情的力量,使结尾富有感染力,让读者深刻感受到亲情化解矛盾后的温馨。

6.“Theearlysunlightstreamingin,laughterlingeredaroundtheroomandhappinessfloatedintheair/thewholefamilywasbathedinhappinessandlove.”

翻译:清晨的阳光洒进来,笑声在房间里回荡,幸福在空中弥漫/全家人都沐浴在幸福和爱之中。

解析:通过对“sunlightstreamingin”(阳光洒进来)、“laughterlingered”(笑声回荡)、“happinessfloated”(幸福弥漫)的描写,营造出温馨、欢乐的家庭氛围。“bathedin”(沐浴在)这一表达,形象地展现出全家人沉浸在幸福和爱里的状态,给人以美好的感受,让读者仿佛身临其境。

7.“Aftersomanyyears,thetasteofthecake,thelaughteroffriendsandtheembraceofmyparentsstilllingeredinmymind.=thetasteofthecake,thelaughteroffriendsandtheembraceofmyparentswerestilldeeplyengravedinmymind.”

翻译:许多年过去了,蛋糕的味道、朋友们的笑声以及父母的拥抱仍萦绕在我的心头。=蛋糕的味道、朋友们的笑声以及父母的拥抱仍深深地铭刻在我的记忆中。

文档评论(0)

138zxciop + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档