- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
企业雇佣合同
EMPLOYMENTCONTRACT
合同编号:[]
ContractNo.:[]
甲方(雇主):
PartyA(Employer):
公司名称:[]
Name:[]
法定代表人:[]
LegalRepresentative:[]
注册地址:[]
RegisteredAddress:[]
联系方式:[]
ContactInformation:[]
乙方(雇员):
PartyB(Employee):
姓名:[]
Name:[]
国籍:[]
Nationality:[]
身份证/护照号码:[]
ID/PassportNo.:[]
住址:[]
ResidentialAddress:[]
联系方式:[]
ContactInformation:[]
第一条合同期限
Clause1:TermofContract
1.本合同为[固定期限/无固定期限/以完成一定工作任务为期限]劳动合同,自[]年[]月[]日起至[]年[]月[]日止。
Thiscontractisa[fixed-term/open-ended/project-based]laborcontract,effectivefrom[]to[].
2.试用期为[]个月,自[]年[]月[]日起至[]年[]月[]日止。
Theprobationperiodis[]months,from[]to[].
第二条工作内容与地点
Clause2:JobDutiesandWorkLocation
1.乙方同意担任[]职位,工作内容详见附件《岗位说明书》。
PartyBagreestoserveas[],withspecificdutiesasoutlinedintheattachedJobDescription.
2.工作地点为[]。甲方可根据业务需要调整乙方的工作地点,但应提前书面通知乙方。
Theprimaryworklocationis[].PartyAmayadjusttheworklocationbasedonbusinessneedsbutshallnotifyPartyBinwritinginadvance.
第三条工作时间与休息休假
Clause3:WorkingHoursandLeave
1.乙方实行[标准工时制/综合计算工时制/不定时工时制],每日工作不超过8小时,每周不超过40小时。
PartyB’sworkinghoursare[standard/comprehensive/flexible],withnomorethan8hoursperdayand40hoursperweek.
2.乙方享有国家法定节假日、婚假、产假、带薪年休假等权利。具体按甲方《员工手册》执行。
PartyBisentitledtonationalholidays,marriageleave,maternityleave,paidannualleave,etc.,inaccordancewithPartyA’sEmployeeHandbook.
第四条劳动报酬
Clause4:Remuneration
1.乙方试用期月工资为[]元(税前),转正后月工资为[]元(税前)。
Duringtheprobationperiod,PartyB’smonthlysalaryis[]RMB(pre-tax).After转正,themonthlysalaryis[]RMB(pre-tax).
2.甲方每月[]日以货币形式支付乙方工资,如遇节假日则提前发放。
PartyAshallpayPartyB’ssalaryincashbythe[]thofeachmonth,withadjustmentsforholidays.
3.乙方的绩效奖金、补贴等福利按甲方相关制度执行。
PerformancebonusesandallowancesforPartyBshallbegovernedbyPartyA’spolicies.
第五条社会保险
文档评论(0)