- 1、本文档共89页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
ABSTRACT
Atpresent,muchprogresshasbeenmadeinresearchontheinformationstructureofdiscourse
inChina,butmorethanadecadeagoresearchontheinformationstructureoflegaldiscourse
wasscarce.Asanearlyresearchonthistopic,OntheInformationStructureandItsLinguistic
RealizationinLegalDiscourse:AChinese-EnglishContrastiveDiscourseAnalysis,abook
writtenbyadomesticscholar,isstillofgreatvaluenowadays.Basedonthefunctional
perspectiveoflanguage,theauthorofthesourcetextutilizedtheCorpusofLegalInformation
ProcessingSystemtocompareandcontrasttheinformationstructureofEnglishandChinese
legaldiscourse.Drawingonthetheoriesofcriticaldiscourseanalysis,SystemicFunctional
Linguisticsandcommunicationtheories,theauthorputforwarda“FourBridges”analytical
framework,whichexploredthenatureoflegalcommunicationfromtheperspectivesof
socio-culturalsystems,legalsystems,linguisticconventions,andtheattitudeorstanceof
usersofthediscourse.Theconclusionofthesourcetextwillhelppeoplewithdifferent
culturalbackgroundstoaccomplishlegalcommunicationeffectively,andbeofgreatbenefit
tolegaltranslation.
Thesourcetextwastranslatedbyanumberoftranslators,withthefirst,secondand
seventhchapterscompletedbythewriterofthistranslationpracticereport.Intheprocessof
translation,thetranslatorencounteredalotofproblems.Inthesecondchapterdealingwith
thetheoreticalfoundation,therearemanydifferentspecializedfieldsofknowledge,sothe
translationofterminologywasabigproblem.Forthisreason,thetranslatordeterminedthe
correspondingChinesefortheterminologiesbyconsultingrelevantmaterialsandcombined
themwiththespecificcontextofthesourcetext.Atthesametime,duetothedifferences
betweenEnglishandChinese,thetranslatorneededtokeepthetranslationcoherent,eliminate
ambi
您可能关注的文档
- 《法律语篇信息结构及语言实...比分析》第五章翻译实践报告_.pdf
- 《法律语篇信息结构及语言实...比研究》第三章翻译实践报告_.pdf
- 《丰饶之岛》游戏本地化项目翻译实习报告.pdf
- 《浮生六记》林语堂两译本修订研究_.pdf
- 《歌舞伎101剧目的解剖图鉴》的日译中笔译实践报告_.pdf
- 《雇佣劳动与资本》对资本发展逻辑的阐释及其意义研究_.pdf
- 《广东省科学技术奖励办法》...营管理办法》的翻译实践报告_.pdf
- 《教务杂志》中国典籍英译描写研究_.pdf
- 《科罗拉多州立法手册》翻译实践报告_.pdf
- 《苦乐参半》(节选)翻译实践报告_.pdf
- 医学研究统计方法综合运用与结果表达03医学论文中常见统计学错误.pptx
- 医学代谢组学技术与研究系列讲座02ROC曲线分析.pptx
- 冰雪舞蹈与数字媒体艺术的结合论文.docx
- 2025年摄影师(初级)职业技能鉴定试卷:摄影作品版权登记与保护.docx
- 2025年事业单位教师招聘政治学科专业知识试卷(政治思想).docx
- 2025年日语能力测试N2级阅读专项试卷:日语阅读与语法巩固.docx
- 2025年西班牙语DELEC9级口语实战试卷:2025年备考策略.docx
- 2025年无损检测员(中级)无损检测行业标准试卷.docx
- 2025年高考文学类文本阅读(小说)复习.pdf
- 2025年医保知识考试题库及答案(医保谈判药品价格谈判)试卷.docx
文档评论(0)