网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

文言文特殊翻译.pptVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

文言文翻译1.归去来兮,田园将芜胡不归?归去吧,田园都快要荒芜了,为什么还不回去呢?2.吾妻之美我者,私我也。我的妻子认为我美是因为偏爱我。3.便可白公姥,及时相遣归。就可以禀告婆婆,及时遣送我回娘家。4.前太守臣荣察臣孝廉,后刺史臣逵举臣秀才。先前有一个太守名字叫荣的大臣察举我做孝廉,后来有一个刺史名字叫逵的大臣推荐我做秀才。5.臣以为布衣之交尚不可欺,而况将相乎?我以为即使是普通老百姓之间的交往尚且不能相互欺压,更何况是将相之间呢?A删——不需要翻译出来的词(如无实义的虚词、偏义复词中词义弱化的字等)B留——人名、地名、官职名称等专有名词及现代汉语中还经常使用的一些词语可以不翻译。将军战河南,臣战河北。不如趁机好好的招待他,让他回到赵国。不如因而厚遇之,使归赵。01将军在黄河以南作战,我在黄河以北作战在我之前出生的,他们懂得道理本来就比我早,我跟随他并把他作为老师。补——把这些省略句当中省去的成分给补出来3.生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之。02宜乎百姓之谓我爱也。百姓说我吝啬是应该的。01020304千里马一顿饭有时能够吃完一石粮食。3.马之千里者,一食或尽粟一石像蜉蝣一样在天地间寄存,像大海中的一粒米一样渺小.调——将古汉语当中的倒装语序调整成为现代汉语的语序5.寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟可以用它来染布,用它的功能来给它命名,所以称之为染溪。4.可以染也,名之以其能,故谓之染溪。不知道句读,不能够解决疑惑。2.句读之不知,惑之不解。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。2.于是相如前进缶,因跪请秦王。我小的时候经常有病,九岁还不会走路,一个人孤苦伶仃,一直到成人自立。在这时,蔺相如向前进献缶,趁机跪下请求秦王(击缶)3.率妻子邑人来此绝境。带领妻子和儿女来到这个与世隔绝的地方。对——古今异义、通假字,单音字组合屈平痛恨楚怀王听觉不敏锐。(疾病、痛苦、痛恨、缺点、嫉妒)屈平疾王听之不聪也(秦王)左右的人想要用刀杀掉蔺相如。2.左右欲刃相如。我本来只是一个普通老百姓,自己在南阳种田。选——实词本义、比喻义、词类活用以及虚词的用法等,要依据上下文,慎重选择。3.臣本布衣,躬耕于南阳。贰壹叁臣诚恐见欺于王而负赵。吾孰与城北徐公美?2.廉颇者,赵之良将也。4.得无教我猎虫所也?5.其李将军之谓也。我实在担心被大王欺骗,而辜负赵国。廉颇是赵国优秀的将领。我和城北徐公比较,谁更美?该不是告诉我捕捉促织的地方吧?大概说的就是李将军吧。套——被动句、判断句和固定句型,把平时牢记的翻译形式“套”用就可以了翻译的基本方法:留、删、补、选、调、对、套231以直译为主,意译为辅要注意古文中特殊的修辞方法(比如互文)将军百战死,壮士十年归。对文言词语和句子的理解不要脱离上下文语境(即词不离句,句不离篇。)需要注意的问题文言文翻译指导之二(常见修辞的翻译)比喻的翻译仍译为明喻。古文中的明喻一般与现代汉语的使用习惯相同,所以直译就行了。玄衣白刃,剽疾如猿猴。(《冯婉真》)

火烈风猛,船往如箭。(《赤壁之战》)“像猿猴一样剽悍敏捷”;“船像箭一样往前冲”1、明喻?如:文言文使用中几种常见辞格的翻译方法2、暗喻???用了比喻词的,仍译为暗喻不用比喻词的,译为明喻。如:1、如今人方为刀俎,我为鱼肉。现在人家是刀和砧板,我们是鱼和肉。2、古来万事东流水。3、夫秦王有虎狼之心。自古以来万事都像东去的流水一样;秦王有像虎狼一样凶狠的心肠译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。北筑长城而守藩篱。《过秦论》误落尘网中,一去三十年。《归园田居》在北边筑起长城来把守边疆。误入污浊的官场,一误就是十三年。如:3、借喻??(二)借代的翻译如:古今汉语在借代的使用上差别很大,如果把借代直译过来,会让人感到不易理解和接受,所以借代应意译,译为它所代替的人或物。做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。1、肉食者鄙,未能远谋。《曹刿论战》01考虑到元军也许还能够用言语来打动。2、意北亦尚可以口舌动也。《指南录后序》023、大阉亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发。魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴谋难于立刻发动。4、沛公不胜杯杓,不能辞。《鸿门宴》沛公承受不住酒力,不能前来告辞。5、洎牧以谗诛,邯郸为郡。《六国论》等到李牧因为谗言被杀害,赵国成了秦国的一个郡……(三)夸张的翻译如:程度方面的夸张,仍译为夸张,前面加上“像要”或“快要”。蔺相如于拿着和氏壁退后站起来,靠在柱子上,愤怒得

文档评论(0)

gongmengjiao + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档