[广告传媒]浅谈英语广告的语言特征与翻译技巧.pdfVIP

[广告传媒]浅谈英语广告的语言特征与翻译技巧.pdf

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

{广告传媒}浅谈英语广告

的语言特征与翻译技巧

浅英语广告的语言特征及翻译技巧

中文摘要:

在经济全球化的今天,广告宣传的国际化趋势越来越明显,各国企业都存在

着广告国际化、全球化问题——即广告翻译问题。广告翻译须充分考虑产品销售

对象的语言习惯、文化背景,熟知英语广告的语言特征及翻译技巧就显得尤为重

要。本文从词汇、句法、修辞三方面介绍了英语广告的语言特征,并通过实例分

析介绍了英语广告的翻译方法及原则。

关键词:英语广告;语言特征;翻译技巧

Title:OnLanguageCharacteristicsandTranslationSkillsofEnglishAdvertisements

Abstract:

Nowadays,underthesituationofeconomicglobalization,theinternationalization

ofadvertisingisbeingmoreandmoreobvious.Sotheproblemsofadvertisementtrans

lationareoftendiscussedinsomeoccasions.Whendealingwiththeadvertisingtransl

ation,weshouldfullytakelanguagecustomsandculturalbackgroundintoaccount.W

ealsoshouldbefamiliarwiththelanguagecharacteristicsandtranslationskillsofEngli

shadvertisements.BecauseoftheimportanceofEnglishadvertisementsinourlives,I

introducesometranslationmethodsandprinciplesofEnglishadvertisementsfromth

reeaspectssuchasvocabulary,syntaxandrhetoricaldevicesinthispaper.

Keywords:Englishadvertisements;languagecharacteristics;translationskills

引言

英语advertisement(广告)一词源于拉丁语advertere,意为“唤起大众对某

种事物的注意,并诱于一定的方向所使用的一种手段。”。在当今社会中,广告无

处不在,其中英语广告已经逐渐脱颖而出,形成一种独具特色的应用性语言类广

告。且广告对商家和消费者来说显得尤为重要,只有掌握广告英语的语言特征和

翻译技巧,才能最大限度地传达广告原意,达到推销产品的目的。假如世界上没

有广告,即使你买瓶饮料也要在几十种品牌或者口味中选择而犹豫不绝,想买到

自己最喜欢的饮料,必须购买后一一品尝。由此可见,广告和生活密切相关。广

告在全面广泛地传播信息的同时,也提醒了我们它介绍的商品有多优秀。鉴于英

语广告在广告中所处的重要地位,本文从词汇、句法及修辞三方面介绍了英语广

告的语言特征,并通过实例分析介绍了英语广告的翻译方法及策略。

第一章英语广告的语言特征

广告的目的在于说服或提醒人们购买某种产品或采取某种行动,具备“推销能

力”,激起人们的购买欲望;广告也具备“记忆价值”,给人留下深刻的印象;它还具

备“注意价值”和“可读性”。广告作为传播信息的一种方式,已成为人们生活中不可

缺少的一部分。了解英语广告的语言特征,有助于我们做好翻译工作。英语广告

语言具有独特的文体特点,主要体现在词汇、句法和修辞三方面。

1.1英语广告的词汇特征

1.1.1使用形容词的比较级和最高级

形容词富有感情色彩和渲染力,其主要功能在于描绘和修饰名词,使原本苍

白无力的实体一下子变得生动自然,引人入胜。为了推销商品,广告商难免会对

商品进行描述美化,这自然就要使用大量的形容词。

如,美能达相机的广告:Minolta,finesttoputyoufinest.(第一流的美能达,第

一流的你),这句广告语让读者有这样的一种感觉,只要你拥有美能达相机,你

就是最棒的,即使不一定是真的,但会让人有一种冲动想要去购买它,一切都变

得那么理所当然,这句广告的目的就已经到达了。

又如,飞利浦电器的广告:Let’smakethingsbetter.(让我们做得更好),飞

利浦是一个享誉全球的家电品牌,这句广告词是对其产品和服务的一种承诺,他

没有赞扬自己的产品有多好,而是像朋友一样,谦虚

文档评论(0)

文库垃圾佬 + 关注
实名认证
文档贡献者

这个人很懒

1亿VIP精品文档

相关文档