《基础笔译》教学大纲-鄢佳周艳红课程教学大纲.docxVIP

《基础笔译》教学大纲-鄢佳周艳红课程教学大纲.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE9

《基础笔译》教学大纲

课程英文名称

TheBasicsofTranslation

开课院系

外国语学院

课程类别

学科基础课

授课对象

1.学术型2.专业学位

授课方式

1.讲授类2.研讨类3.实践类4.专题类5.双语类6.前沿类(不一定全覆盖)

课程总学时

36

课程总学分

2

开课学期

第一学期

适用专业

翻译硕士(MTI)

预修课程

主讲教师1

鄢佳

职称

讲师

主讲教师2

周艳红

职称

讲师

课程简介(500字以内):

本课程内容涵盖理论认知、策略技巧和实践训练三部分:

翻译基础理论认知:翻译的定义、标准、过程、方法和汉英语言差异;

翻译技巧和策略训练:翻译的句法策略、语义策略、实用策略以及译者素质探讨;

翻译实践训练:翻译实践选材广泛,力求具有较强的针对性和实用性。

课程教学目标与基本要求:

《基础笔译》以提高学生翻译能力为教学目的,培养学生英汉、汉英翻译的基础理论认知和策略技巧,并进行实践训练。课程充分发挥学生翻译实践与研究的积极性和主动性,辅以相关学科知识,使学生在宏观上正确认识翻译理论,了解翻译的本质,在实践上系统地认知、把握各种基本技巧和策略,最终具备良好的笔译水平。

课程考核方式和成绩计算评定:

1.考核方式:考试(√);考查()

2.成绩评定:

总评成绩构成:平时考核(30)%;中期考核()%;期末考核(70)%

平时成绩构成:考勤考纪(5)%;作业(25)%;读书报告()%

实践环节()%;其他()%

课程内容及详细教学计划:

授课内容(细化到章、节、目)

教学目标

授课模式(指传统讲授、讨论、多媒体教学等)

第1单元:认识翻译

翻译的定义;翻译的标准;翻译的过程;翻译的方法、技巧和策略;汉英语言对比

使学生了解翻译的定义、标准,主要翻译方法、技巧和策略,当代译论和汉英语言对比等,从本质上认识翻译和两种语言的差异

传统讲授、练习、多媒体

第2单元:翻译的句法策略

顺句操作;变词为句;句式重构;增删重组;主动被动;否定;名词、状语、定语从句等长句;主谓选择;文化词语;标点符号

使学生掌握翻译中句子构建的策略

传统讲授、练习、多媒体

第3单元:翻译的语义策略

语义引申;语义阐述;语义变通

使学生掌握翻译中词语语义相关的若干问题

传统讲授、练习、多媒体

第4单元:翻译的语篇策略

语篇衔接手段——指代、省略、重复、连接、标点、词义、语序和韵律的翻译方法

使学生掌握翻译中语篇标记及照应的若干问题

传统讲授、练习、多媒体

第5单元:翻译的实用语篇

对外宣传材料和政治语篇翻译策略;会展、仪式翻译策略;中国社会特色词语翻译策略;社科文著翻译策略;文体与翻译

使学生掌握翻译中几类有代表性的实用翻译策略以及文体和翻译的关系

传统讲授、练习、多媒体

第6单元:常见翻译语篇主题

取材于政治、经济、文化、体育、卫生、旅游、科学等主题领域,使考生扩展视野。

让学生练习常见的几类主题翻译材料

传统讲授、练习、多媒体

第7单元:译者的综合素质

八项要求;推敲译文;修炼汉语;译海作舟

使学生了解翻译中译者的综合素质问题

传统讲授、练习、多媒体

教材及教学参考资料

教材

序号

教材名称

编著者

出版单位

出版时间

1

笔译理论与技巧

何刚强

外语教学与研究出版社

2009

2

英语笔译实务2级

卢敏

外文出版社

2011

参考资料

序号

参考资料名称

编著者

出版单位

出版时间

1

英汉语篇翻译

李运兴

清华大学出版社

2011

2

翻译美学

毛荣贵

上海交通大学

2005

3

公文翻译—译著评

蔡力坚

清华大学出版社

2016

注:1.课程类别参考培养方案,学位课明细到公共必修课、学科基础课和学科必修课;

2.主讲教师1和授课教师2两栏必填。

文档评论(0)

阿尔格栅rerfa + 关注
实名认证
文档贡献者

知识杂货铺~

1亿VIP精品文档

相关文档