- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
;一、Conceptandclassification;1、根本颜色词(basic?color?words);2、实物颜色词〔colors?of?objects〕;3、色差颜色词〔color?words?in?shades〕;二、Translationmethodsofcolorwords;2、意译法
所谓意译〔freetranslation〕,是指通过对原文深层意蕴的理解和消化,将原文的表层结构打破和重组,然后转化为译文自然流畅的表层结构;换句话来说,就是冲破语言的外壳,将其真正的意指挖掘出来。而在意译法里又可分为多种译法,由于篇幅限制,这里主要介绍两种意译法:;〔一〕文化对等译法
英汉中有时以不同的颜色词来表达同一种事物的颜色,因此译者在处理颜色词时,要注意不同民族文化中颜色词的使用习惯。这也就是所谓的“文化对等译法”(CulturalEquivalence)。其定义是指当原语言中的颜色词使用的是其根本含义时,而译语中却习惯使用另一词来表示同一颜色。例如:“红榜”不可译成“redroll”,英语的习惯表达是:“honorroll”;“红娘”的相对形式是“go-between”,而决非“redwoman”之类。而像“blacktea”不是翻译是黑茶,而应该是对应中文的“红茶”,这是因为中文重从内容方面入手,这个红茶是指茶水的颜色;而在西方人眼里,他们更加注重从外表颜色入手,因为茶叶在没下水泡开之前大局部是黑色的,所以外国人就称其为“blacktea”。与此相类似还有像brownsugar〔红糖〕brownbread〔黑面包〕blackandblue〔青一块,紫一块〕等。
;
〔二〕功能对等译法
;三、颜色词的英汉差异比照;黄色?
?
黄色在英语和汉语中的引申含义差异比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑劣”的意思。
如:ayellowdog可鄙的人,卑劣的人?
ayellowlivered胆小鬼?
英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”〔而不是“taxi”〕的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。
如:?YellowPages黄页〔号码簿,用黄纸印刷〕?
YellowBook黄皮书〔法国等国家的政府报告,用黄封面装帧〕?
yellowboy〔俗〕金币?
汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思。这些名称中的??黄”与英语中的“yellow”无关。
;
红色
????充满喜庆的色彩,无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。因此,
redletterday:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。
红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:?
redink:赤字;inthered:亏损;
除此之外,还有如:?redcent:一分钱;redgold:纯金;redtiponstockmarket:指股票市场的必威体育精装版情报?
汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如红糖:brownsugar;红茶:blacktea?;红榜:honourroll?;红豆:lovepea?;红运:goodluck?;红利:dividend;火灾:redruin;血战:redbattle;;彩霞:redsky;;蓝色?
?
蓝色〔blue〕在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词。在翻译同这一颜色有关的表达时,我们应该注意其中的特别含义。?
?英语的blue常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”,
如:?Theyfeltratherblueafterthefailureinthefootballmatch.?
球赛踢输了,他们感到有些沮丧。?
blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,
如:?bluetalk下流的言论?
bluevideo黄色录象?
有时blue又有社会地位高、出身名门的意义,如blueblood〔贵族血统〕。?
?此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,
如:?outofblue意想不到?
onceinablue千载难逢?
drinktillall’sblue一醉方休?
;
白色?
白色〔white〕在汉语和英语的联
您可能关注的文档
最近下载
- 中药炮制实训指导.doc.doc
- 《基础会计(原初级会计学)(第12版)》课件 秦玉玺 第7-13章 会计账簿-会计管理相关工作规范.pptx
- 新能源汽车电池回收的供应链协同优化策略研究.pdf VIP
- 新能源汽车电池项目商业计划书.docx VIP
- 2025年一建《建筑工程管理与实务》案例300问.pdf VIP
- 江苏省泰州市兴化市2023-2024学年八年级下学期期中地理试题(原卷版).pdf VIP
- 护士岗位职责试题(附答案).docx VIP
- 江苏省泰州市兴化市2023-2024学年八年级下学期期中考试英语试题.docx VIP
- 教资试题电子版(14套).pdf
- 2024《中国商业银行绿色金融实践研究:以中国工商银行为例》9400字.doc
文档评论(0)