网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

翻译法和交际法在初级对外汉语综合课中的互补运用.docx

翻译法和交际法在初级对外汉语综合课中的互补运用.docx

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

毕业设计(论文)

PAGE

1-

毕业设计(论文)报告

题目:

翻译法和交际法在初级对外汉语综合课中的互补运用

学号:

姓名:

学院:

专业:

指导教师:

起止日期:

翻译法和交际法在初级对外汉语综合课中的互补运用

摘要:本文探讨了翻译法和交际法在初级对外汉语综合课中的互补运用。首先,阐述了翻译法和交际法的基本理论,接着分析了两种方法在初级对外汉语教学中的优势和不足。在此基础上,提出了将翻译法和交际法相结合的教学策略,并通过实际案例验证了其有效性。研究表明,翻译法和交际法的互补运用有助于提高学生的语言实际运用能力,为对外汉语教学提供了新的思路和方法。关键词:翻译法;交际法;对外汉语;教学策略;语言能力

前言:随着全球化的不断深入,对外汉语教学在我国日益受到重视。初级对外汉语综合课作为对外汉语教学的重要环节,其教学效果直接影响着学生的语言水平。传统的对外汉语教学以语法和词汇教学为主,忽视了对学生实际语言运用能力的培养。近年来,翻译法和交际法在对外汉语教学中逐渐受到关注。翻译法强调语言知识的系统学习和语法规则的掌握,而交际法强调语言的实际运用和交流。本文旨在探讨翻译法和交际法在初级对外汉语综合课中的互补运用,以提高学生的语言实际运用能力。

一、翻译法和交际法的基本理论

1.1翻译法的基本理论

翻译法作为一种重要的语言教学方法,其基本理论主要围绕语言转换、文化差异和语言习得过程展开。首先,翻译法强调语言转换的过程,即通过将母语转换为第二语言,使学生能够在不同的语言环境中进行有效的沟通。这一过程不仅涉及词汇和语法结构的转换,还包括文化背景和语境的适应。例如,在翻译“我爱你”这句话时,不仅要考虑汉语和目标语言中“爱”和“我”的对应词汇,还要考虑两种语言中表达情感的方式和程度。

其次,翻译法在处理文化差异方面发挥着重要作用。由于不同文化背景下的语言表达存在差异,翻译过程中必须考虑到文化因素,以避免误解和误读。例如,某些文化特有的成语或俚语在翻译时可能需要寻找相应的文化内涵或采用解释性翻译。这种跨文化翻译的技巧要求译者不仅要精通两种语言,还要具备一定的跨文化交际能力。

最后,翻译法在语言习得过程中的应用也体现了其基本理论。翻译法认为,通过翻译练习,学习者可以加深对语言结构的理解,提高语言运用能力。翻译练习不仅可以帮助学习者巩固语法知识,还可以培养他们的思维能力和创造力。在初级对外汉语教学中,翻译法常常与词汇和语法教学相结合,通过翻译句子或段落,使学生能够在实际语境中运用所学知识。例如,在学习“时间”相关的词汇时,教师可以让学生翻译包含时间词的句子,从而加深他们对时间概念的理解和运用。

翻译法的基本理论还强调翻译练习的多样性和层次性。从简单的词汇翻译到复杂的句子和段落翻译,翻译练习的设计应考虑学习者的语言水平和学习需求。此外,翻译法还提倡在翻译过程中注重学生的主体性,鼓励他们积极参与翻译实践,并在实践中发现问题、解决问题,从而提高翻译技能。

1.2交际法的基本理论

(1)交际法的基本理论强调语言作为一种交际工具的本质,认为语言学习的目的是为了在真实语境中进行有效的沟通。根据Swain(1985)的研究,交际法强调输出在语言习得中的重要性,提出输出假设,即通过实际使用语言,学习者能够促进语言习得。例如,在一项针对英语学习者的研究中,Swain发现,那些参与更多语言输出活动的学习者,其语言能力提升更为显著。

(2)交际法理论中,交际语言能力(CommunicativeLanguageAbility,CLA)被视为语言学习的关键目标。Canale和Swain(1980)提出了CLA的四个组成部分:语法能力、社会语言能力、语篇能力和策略能力。在初级对外汉语教学中,教师通过设计互动性强的课堂活动,如角色扮演、小组讨论和模拟对话,来培养学生的交际语言能力。例如,在一堂关于“购物”的汉语课上,教师可以让学生分组模拟购物场景,练习使用汉语进行日常对话。

(3)交际法还强调文化在语言学习中的重要性。Byram(1997)提出,文化意识是交际语言能力的一个重要组成部分。在对外汉语教学中,教师不仅要教授语言知识,还要引导学生了解汉语文化,以便更好地理解和运用语言。例如,在教授“节日”相关词汇时,教师可以介绍中国的传统节日及其习俗,让学生在了解文化背景的同时,提高语言的实际运用能力。根据一项针对汉语学习者的调查,那些对中华文化有深入了解的学生,其语言学习效果更为显著。

1.3翻译法和交际法的联系与区别

(1)翻译法和交际法在语言教学中虽各有侧重,但它们之间存在着紧密的联系。翻译法作为语言教学的传统方法,强调语言知识的系统学习和语法规则的掌握,而交际法则更注重语言的实际运用和交流。然而,两者在提高

文档评论(0)

177****3106 + 关注
实名认证
内容提供者

大学本科生

1亿VIP精品文档

相关文档