- 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
Abstract
UmaufdenTrenddeskulturellenAustauschszwischenChinaundDeutschland
einzugehen,wähltedieVerfasserindenRomanFaserlandfürdieÜbersetzungspraxis
vomDeutscheninsChinesischeausundverfassteeinenBerichtüberdiese
Übersetzungspraxis.BeidieserArbeithandeltessichumeinenPraxisberichtüberdie
ÜbersetzungdesRomansFaserlandvondemSchweizerSchriftstellerChristian
KrachtvomDeutscheninsChinesische.DasBuchwurde1995vomdeutschenVerlag
KiepenheuerWitschveröffentlichtunderzählteineReisegeschichteausder
Ich-PerspektivevonderInselSylt,vonNordennachSüden,durchDeutschlandund
schließlichindieSchweiz.AlsstellvertretendesWerkderneuenPopliteraturistder
RomanFaserlandwichtigfürdieForschungderneuenPopliteratur.
IndiesemBerichtwirddiesemantischeÜbersetzungunddiekommunikative
ÜbersetzungvonNewmarkalstheoretischeLeitungherangezogen,undindieser
ArbeitwerdenentsprechendeÜbersetzungsstrategienaufWort-,Satz-undTextebene
durchFallanalysevorgeschlagen.AufderWortebeneverwendetedieVerfasserin
hauptsächlichdieÜbersetzungsstrategienwieAnnotation,Amplifikation,Null
ÜbersetzungundErsetzungusw,umdieEigennamenundMarkennamenimText
richtigzuübersetzen,sodassLesereintieferesVerständnisderMarkenkulturindem
WerkerlangenundsichbesserindieRolledesProtagonistenhineinversetzenkönnen.
AufderSatzebeneverwendetedieVerfasserinAnpassungderSatzstruktur,Addition
undAuslassungderKonjunktionundUmwandlungvonPassivsätzen,umdieLogik
unddieRangfolgeinnerhalbdesSatzessoanzupassen,dassderSatzglattundflüssig
ist.AufderTextebenestelltedieVerfasserindieKohäsionzwischendenSätzenund
dieKohärenzdesgesamtenKapitelssicher,indemdieVerfasserindieverstreckte
InformationausfülltunddasPronomenwiederherstellt,sodassLeserdenRoman
besserverstehenkönnen.Anhandderverschi
您可能关注的文档
- “CAT+MT+PE”模式...》(节选)英汉翻译实践报告_.pdf
- 学术翻译项目中的术语管理:翻译项目译员实习报告_.pdf
- 学术性翻译目的传递和策略_.pdf
- 学校社会工作介入欺凌行为的辅导与防范策略研究_.pdf
- 学校社会工作者角色困境研究_.pdf
- 医疗紧急救助义务研究_.pdf
- 医学科普文本机器翻译搭配问题的译后编辑策略_.pdf
- 仪式规程框架下中国食品企业声明的道歉话语研究_.pdf
- 以中华优秀传统文化铸牢中华民族共同体意识的路径研究_.pdf
- 义务教育地方立法中政府职责规范研究.pdf
- 数学滚动强训(基础模块下)第9周.pptx
- 2024资料员之资料员基础知识检测卷【巩固】附答案详解.docx
- 大健康产业线上健康咨询服务平台开发研究.doc
- 拔尖创新人才早期培养的教育需求与挑战.docx
- 2024资料员之资料员基础知识常考点试卷附完整答案详解【名师系列】.docx
- 2024资料员之资料员基础知识常考点试卷附答案详解(A卷).docx
- 2024资料员之资料员基础知识常考点试卷带答案详解(名师推荐).docx
- 2024资料员之资料员基础知识常考点试卷带答案详解(A卷).docx
- 2024资料员之资料员基础知识常考点试卷含答案详解【考试直接用】.docx
- 2024资料员之资料员基础知识常考点试卷含完整答案详解【全国通用】.docx
最近下载
- 啤酒屋项目运营方案.pptx
- 广东开放大学 《大学英语B》形成性考核 参考答案.docx
- 9.3撒哈拉以南非洲第二课时课件-2024-2025学年七年级地理下册人教版(2024.pptx VIP
- 2023年电子科技大学网络工程专业《计算机网络》科目期末试卷A(有答案).docx VIP
- +9.3撒哈拉以南非洲+课件-2024-2025学年人教版地理七年级下册.pptx VIP
- 广开英语第一次大作业(主观题).docx VIP
- 医学影像科DR设备维护保养记录表.pdf VIP
- 姓名符啓林.PDF VIP
- 档案整理及数字化服务投标方案(技术方案).doc
- 03S702钢筋混凝土化粪池图集_标准图集.pdf VIP
文档评论(0)