翻译硕士培养方案课程教学大纲.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

翻译硕士专业学位研究生培养方案

专业领域代码:055101

专业领域简介及研究方向

为适应我国社会、经济、文化发展对翻译专门人才的迫切需求,完善翻译人才培养体系,创新翻译人才培养模式,提高翻译人才培养质量,特设置翻译硕士专业学位(英文名称:MasterofTranslationandInterpreting,缩写:MTI)。招生对象一般为学士学位获得者,鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。

外国语学院现有一个外国语言文学一级学科硕士学位授予点及一个翻译硕士专业学位授予点。翻译硕士专业学位点自2010获批以来,经过多年的发展已成规模,发展势头良好。本学位点师资力量雄厚,梯队结构完整合理。导师和专任教师年富力强,翻译实践经验丰富,在各自的研究领域颇有建树,在省内具有一定的影响。在遵循翻译硕士专业学位研究生教育一般规律的基础上,我院借鉴并吸收国内外高层次翻译专门人才培养的有益经验,紧密结合我国翻译实践领域的现状并从我校实际情况出发,积极探索具有特色的翻译硕士专业学位研究生培养体系,已初步形成了依托本校理工科学科优势的工程翻译及借助海外两所孔子学院形成的对外文化传播的培养特色。

本学位点的研究方向为:翻译硕士(英语笔译)方向和翻译硕士(英语口译)方向。

序号

研究方向名称

1

翻译硕士(英语笔译)

2

翻译硕士(英语口译)

培养目标

翻译硕士专业学位点培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要,适应国家社会、经济、文化建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。具体目标包括:

1.热爱祖国,热爱人民,拥护中国共产党的领导,践行新时代中国特色社会主义思想;遵纪守法,具有健全的人格、高尚的道德情操、严谨的职业精神。具有团队意识和创新精神。

2.具有较为系统、较为完善的知识结构、宽广的人文视野和国际视野。

3.具有坚实的英汉双语语言基础和娴熟的语言转换能力、翻译理论知识和翻译实践技能,具备运用所学理论和方法解决翻译实践问题的能力。

4.具有良好的思辨能力,能基于翻译实践撰写出合格的毕业论文(翻译报告)。

5.注重研究生培养的实践性与实用性,将充分依托本校的交通、电力等行业背景与理工科学科特色及海外两所孔子学院,通过对研究生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的专业技能,具有丰富的行业经验,胜任对外工程项目翻译和对外文化传播等工作。

三、培养方式

采用全日制和非全日制两种培养方式。全日制研究生实行全脱产学习方式,非全日制研究生实行在职不脱产的学习方式,但在校脱产集中学习时间累计不得少于6个月。

1、实行学分制。学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;完成专业实习并通过学位论文答辩方能申请硕士学位。

2、采用研讨式、职场模拟式教学。口笔译课程采用项目翻译的方式授课,将职业翻译工作内容引入课堂,运用口笔译实验室或计算机辅助翻译实验室,不间断地加强翻译技能训练;聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。

3、重视实践环节。强调翻译案例的分析和翻译实践能力的培养,即教学单位承接各类文本的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。翻译实践贯穿教学全过程,要求学生在校学习时间内提供至少有15万字以上的笔译实践材料或不少于400磁带时的口译实践。

4、成立导师指导小组,发挥集体培养的作用。导师组成员应以具有硕士研究生导师资格的正、副教授为主,以企事业单位具有高级专业技术职务的译员为辅。实行双导师负责制。双导师制是指1个校内学术导师,1个校外社会实践部门的导师,以校内导师指导为主,校外导师协助参与实践过程、项目研究、课程与论文等多个环节的指导工作。

四、学制与学分

1.全日制研究生学制为3年,最长学习年限不得超过5年。非全日制研究生学制一般为3年,最长学习年限不得超过6年。

2.原则上第三学期内完成所有课程学习。

3.最低学分要求

总学分

课程总学分(38学分)

必修培养环节学分

(8学分)

学位论文学分(34学分)

学位基础课

选修

课程

专业实践

开题

报告

学位论文

公共基础课

专业基础课

80

6

14

18

6

2

34

五、课程设置

课程

类别

课程代码

课程名称

学分

开课

时间

备注

学位基础课

G1211001

中国特色社会主义理论与实践研究

2

II

必修6

学分

G1211003

马克思主义与社会科学方法论

1

I

Z1311001

中国语言文化

3

I、II

专业基础课

X1311005

翻译概论

2

I

必修14学分

X1312005

笔译理论与技巧

2

I

X1312006

口译理论与技巧

2

I

X1312010

文学翻译I

2

I

X13

您可能关注的文档

文档评论(0)

阿尔格栅rerfa + 关注
实名认证
文档贡献者

知识杂货铺~

1亿VIP精品文档

相关文档