目的论视角下建筑英语文本英译汉翻译策略探究 .pdfVIP

目的论视角下建筑英语文本英译汉翻译策略探究 .pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

目的论视角下建筑英语文本英译汉翻译策略探究--第1页

目的论视角下建筑英语文本英译汉翻译策略

探究

随着全球化的加速推进,在建筑领域中,英文已被广泛应用。因此,

建筑英语的翻译已成为学术研究领域的热点。本文旨在从目的论视角

探讨建筑英语文本的翻译策略,并提出一些可行的方法和建议。

一、目的论视角下建筑英语文本的翻译策略

1.考虑目标读者的文化差异

在进行建筑英语翻译时,必须充分考虑目标读者的文化背景和语言习

惯。在不同的文化背景下,相应的建筑概念和表述方式也会有所不同。

因此,翻译者需要根据目标读者的文化背景选择适当的表述方式,以

确保翻译的准确度和易读性。

2.强调目的语言的逻辑性和连贯性

建筑英语作为一门专业英语,其表述方式一般比较严谨和精确。因此,

在进行翻译时,需要注意保持目的语言的逻辑性和连贯性,以确保翻

译的准确性和易读性。

3.考虑源语和目的语的符号体系

建筑英语中存在着许多特殊的符号和表达方式,如图表、符号、计算

式等。在进行建筑英语翻译时,需要注意源语和目的语之间符号体系

目的论视角下建筑英语文本英译汉翻译策略探究--第1页

目的论视角下建筑英语文本英译汉翻译策略探究--第2页

的差异,并灵活运用翻译技巧,以避免出现翻译不准确或不易理解的

情况。

二、建筑英语文本的英译汉翻译策略

1.对于专业词汇的翻译,应该采用专业术语

专业术语是建筑英语中重要的组成部分,对于这些术语的翻译必须十

分严谨和精准,以确保翻译的准确度和可读性。因此,在进行专业术

语的翻译时,翻译者应尽量采用行业内公认的专业术语,以避免因翻

译不一致或错误而导致的误解和不便。

2.对于文化背景有差异的表述方式,应加以解释

建筑领域的文化背景在不同的地区和国家之间是有所不同的,因此,

在进行翻译时,需要注意文化背景差异的存在,并在必要的时候加以

解释。这可以通过添加翻译或注释的方式来实现。

3.对于构图、颜色等视觉元素的翻译,应特别注意

建筑设计中的视觉元素如构图、图案、颜色等具有重要的意义,需要

特别关注和处理。对于这些视觉元素的翻译,应采用尽可能合适的汉

语词汇,以保留原意和强调其设计要素。

三、建筑英语文本的翻译注意事项

1.理解原文文化背景,增强翻译准确度

建筑英语文本中往往包含大量特有的文化背景和行业术语,因此需要

充分理解原文文化背景,以确保翻译的准确度和完整性。

目的论视角下建筑英语文本英译汉翻译策略探究--第2页

目的论视角下建筑英语文本英译汉翻译策略探究--第3页

2.翻译过程中需要保证年龄的准确性

建筑英语文本中存在大量的数字和符号,例如规格、面积、长度、宽

度等。在进行翻译时,需要格外注意数字、符号和单位的转换,以确

保翻译的准确性和可读性。

3.不宜直译英语语法和句式

建筑英语文本中的句子结构常常比较复杂,并存在长句和严谨的语法

形式。翻译者在进行翻译时,应避免直译英语语法和句式,而应根据

汉语表达习惯,灵活运用汉语语法结构。

结论:建筑英语的翻译需要充分考虑文化背景、专业术语和视觉元素

等多方面因素,并灵活运用不同的翻译策略和技巧,以确保翻译的准

确性和易读性。对于翻译者而言,要精通两种语言的表达技巧和表达

风格,了解所涉及的行业和文化背景,这样才能更好地完成建筑英语

文本的翻译工作。

目的论视角下建筑英语文本英译汉翻译策略探究--第3页

您可能关注的文档

文档评论(0)

130****2326 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档