目的论视域下的游戏本地化翻译研究——以游戏《崩坏:星穹铁道》为例.docx

目的论视域下的游戏本地化翻译研究——以游戏《崩坏:星穹铁道》为例.docx

  1. 1、本文档共23页,其中可免费阅读7页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

スコポス理論から見るゲームのローカライズ翻訳

―『崩壊:スターレイル』の日本語訳を例として―

要旨:インターネット技術の発展と共に、中国企業が自主開発のゲームも増え、海外に進出し始めており、中国語を起点言語とするゲームのローカライズ翻訳も注目されるようになった。その中で、ゲームテキストの翻訳は非常に重要であるが、質にはばらつきがある。『崩壊:スターレイル』は中国のゲーム会社が開発したターン制RPGゲームで、中国と日本のゲーム市場で莫大な人気を集めている。本論文は、Vermeerのスコポス理論のもとで、『崩壊:スターレイル』の中で実装されている中国語と日本語のテキストを研究ケースとして、中文和

文档评论(0)

13141516171819 + 关注
实名认证
内容提供者

!@#¥%……&*

1亿VIP精品文档

相关文档