- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
受意识形态影响的英语新闻常用翻译策略
第一章引言
跨文化交流日渐频繁,翻译活动也_之倍受重视。因此,对跨文化交
流而言,英语新闻汉译有着重要的作用。新闻是一种传播信息的工具,在
全球化的时代背景下,人们通过新闻了解世界的变化,从而增进互相了解
、促进共同发展。但新闻是基于一定的背景发生的,它必然要受到这一文
化背景的制约。发布新闻的记者和出版社也是以一个具体的文化环境为背
景的。换言之,新闻无可避免要受到意识形态的影响。而为了了解发生在
其他文化背景中的新闻,译者需要对其进行翻译。翻译是两种文化转换的
过程,也是两种不同的意识形态发生碰撞的过程。作为中国译者,在将英
语新闻进行汉译时,也会发生源语意识形态和国内主流意识形态出现冲突
的情况,面对此类情况,译者该如何处理呢?是应该尊重源语文本的意识
形态还是使译文与国家的主流意识形态相符?对于有可能引发政治后果的
语句,是直译还是改写?是缓和冲突,促进多元文化发展还是直面冲突,
并使之跃然纸上?是将源语文本的立场直接向中国读者传达还是改为国内
读者能够接受的文本呢?为了解决以上诸多问题,本文从“意识形态”这
一视角入手,探讨英语新闻汉译及其常用翻译策略。
第二章英语新闻及其语言特点
随着跨文化交际活-
动的增加及人们英语水平的提高,越来越多的人想从英语新闻里直接了解
新近发生的事,想获得“第一手”的资讯。英语新闻既有新闻的特点,也
有自身的特点,尤其是语言方面比较独特。
2.1英语新闻的界定
新闻是新近发生事实的报道。简单的说,英语新闻则是指用英语写
成的新闻。本文所讨论的英语新闻专指主要的英语使用国发布的英语新闻
,不包括其它非英语使用国用英语写作的新闻,如《中国日报》英文版、
《北京周报》等。
2.2英语新闻的语言特点
要想进行英语新闻汉译,先要了解英语新闻的特点。换言之,要“
对症下药”,先要“把好脉”。英语新闻也是新闻的一种,因此也具有一
般新闻的特点,如真实性、时效性、准确性。但它是使用英语写作的,就
带有明显的英语语言特征,如言简意赅、逻辑性强、条理清晰。除此之外
,在语态方面,句子常使用被动语态,这符合英语的表达习惯;.在词汇方
面,具有“大”和“新”的特点。“大词”是指一些十分正规的、不常在
口语中使用的词语,这些词语可以起到渲染气氛、引人注目的作用,比如
新闻中常使用“ban”来代替“prohibit”,“curb”来代替“limit”等
;新闻最宝贵的地方就是“新”,因此新闻中的新词层出不穷。比如现代
社会两极分化严重,奢侈品的浪费和失业族、无房族已成为热点关注的问
题,涌现了诸如“anttribe”(蚁族)、“luxurywannabes”
(奢侈品牌追赶者)、“materialgirl“(拜金女)、capsulehotel”
(胶囊公寓)等新词。而且,英语新闻的措辞往往带有英语使用国的政治
倾向。
例如,在报道伊拉克战争时,美联社从来不用“invasion”(侵略
),而是米用“thebeginningof
Iraqiwar”这个词组来表达,这是为了迎合美国国内政治立场。因此,译
者在进行翻译时,应该选取合适的翻译方法,对英语文本进行翻译,使译
文与中国国内政治立场和文化价值观相符。从写作结构来看,写作英语新
闻的记者往往把重要的信息摆在最前面,信息的重要性根据意识形态不同
会有所差异。通过对这些的了解,人们在阅读英语新闻的时候就可以很快
获取信息,译者甚至可以分辨英语新闻中潜在的立场和价值观念。正是因
为英语新闻在语言上的突出特征,在进行英语新闻翻译时译者要多加注意
。新闻翻译应着重于在信息准确无误的基础上符合英语新闻文体的要求,
并能有广泛的可读性(张健2008:11)。
第三章英语新闻的意识形态因素12-14
3.1意识形态的含义12
3.2意识形态在英语新闻中的体现12-14
第四章意识形态对英语新闻汉译策略的影响
14-20
4.1意识形态在英语新闻汉译中的体现
14-15
4.2意识形态影响下的常用汉译策略15-
20
4.2.1重组15-16
4.2.2删除16-17
文档评论(0)